Он помолчал и печально добавил:
— Дожил, а?
Однако Блейд в данный момент не был расположен жалеть своего шефа. Он твердо решил выяснить отношения с Лейтоном. Едва самолет оторвался от земли, как Ричард повернулся к ученому и начал:
— Может, вы объясните мне, профессор…
— Органическое тело, неорганическое… — пробормотал старик, не слушая Блейда. — А может, дело вовсе и не в этом?
Разведчик повысил голос.
— Профессор Лейтон! Мне кажется, я вправе требовать, чтобы…
— Погоди, Ричард, — жестом остановил его ученый. — Помнишь свое возвращение из первого путешествия?
Вопрос несколько сбил Блейда с толку.
— Помню. Но при чем здесь это?
— Тогда ты кое-что прихватил с собой, — задумчиво продолжал старик. — Помнишь?
— Да, — нетерпеливо ответил Блейд. — Черную жемчужину. Но какого черта…
— Бога ради, Ричард, закрой на минуту рот и послушай! — разгорячился Лейтон. — Да, ты принес черную жемчужину. Но у тебя в кулаке было еще кое-что!
Блейд сердито фыркнул.
— Это что же?
— Гусеница, мой мальчик! Раздавленная тобой гусеница!
Блейд пожал плечами.
— Вот уж, действительно, событие! Дворец кишмя кишел клопами, тараканами и прочей гадостью. Может, мне следовало собирать их в мешок?
Глаза Лейтона вдруг холодно блеснули.
— За сегодняшний день вы уже несколько раз позволили себе забыться, мистер Блейд, — отчеканил он. — Я вынужден вам напомнить, что являюсь должностным лицом, я старше вас по должности и по званию, не говоря уже о возрасте. Поэтому будьте добры подбирать выражения.
Ричард смущенно отвел глаза.
— Виноват, сэр, — пробормотал он. — Слушаю вас, сэр.
Голос Лейтона вновь смягчился.
— Так вот, — заговорил он как ни в чем не бывало, — дело в том, что жемчужина — материал, безусловно, неорганический. А вот гусеница, даже раздавленная в лепешку, — тело органическое. Понимаешь мою мысль?
Тут до Блейда дошло.
— Так-так… — протянул он. — Выходит, оттуда можно доставлять не только камни?
— Наконец-то! — улыбнулся Лейтон.
Ричард немного подумал и решительно помотал головой.
— Не выходит, профессор, — заявил он. — Как-то раз я пытался переправить оттуда котенка. То есть не то чтобы пытался… Ну, в общем, в момент перенесения он оказался у меня в руках. И тем не менее благополучно остался там. Вы должны это помнить!
Профессор удовлетворенно кивнул.
— Все верно, дружище. Но ведь котенок-то был живой, а?
— Конечно! — удивился Блейд.
— В том-то все и дело. Вот если бы ты его придушил пород возвращением…
Ричард пожал плечами.
— В таком случае наш разговор не имеет смысла, — вздохнул он. — Что толку, если я приволоку нашему американцу дохлого тиранозавра? Ему-то нужен живой!
— Постойте, — с неожиданным интересом вмешался Дж. — Вы думаете о Си-Эйч?
Профессор благосклонно кивнул.
— Вы, как всегда, на редкость быстро соображаете, — с ноткой сарказма заметил он.
Блейд восхищенно покрутил головой. Профессор опять заткнул его за пояс!
Препарат Си-Эйч был разработан в лабораториях британской секретной службы совсем недавно. Действие его оказалось ошеломляющим. От ничтожной дозы любой живой организм впадал в коматозное состояние, по сравнению с которым летаргический сон мог показаться пляской святого Витта. Все мыслительные, нервные и физиологические процессы останавливались почти полностью. Попросту говоря, человек, принявший препарат, становился трупом. И, что самое поразительное, через каких-нибудь полтора-два часа этот труп полностью воскресал из мертвых без всяких вредных последствий. Ученые клялись, что за все время испытаний не было замечено ни одного сколько-нибудь серьезного побочного эффекта.
«Это меняет дело! — подумал Блейд. — С помощью Си-Эйч можно «заморозить» любого зверя, даже если на нем будет тонна рогов и когтей!»
Однако, поразмыслив, он пришел к выводу, что радоваться еще рано. Наилучший способ обезвредить хищника — выстрелить в него усыпляющей капсулой с безопасного расстояния. А стрелять, понятно, будет не из чего — в измерение X можно переместиться только в чем мать родила. Да и вообще…
— Как я возьму с собой Си-Эйч? — спросил Блейд. Дж. укоризненно покачал головой.
— Я был о тебе более высокого мнения, дружок! — заметил он. — Ты задаешь непростительные для разведчика вопросы.
Блейд брезгливо поморщился. Конечно, его лощеному шефу самому не приходилось пользоваться способом, известным преступникам всех стран, — проглотить то, что хочешь пронести незаметно. Половина всей секретной информации выносится в желудках шпионов, надо только запаять бумаги в целлофан. Ну а потом… За время работы в разведке Блейду пришлось повидать немало окровавленных трупов и прочих ужасов, но он так и не приучил себя без отвращения копаться в экскрементах, пусть даже и в своих. Не говоря уже о том, что, проглотив ампулу, он попадал в неприятную зависимость от собственного организма. Что, если при перемещении он угодит прямо на голову какого-нибудь чудовища? Оно уж точно не станет ждать, пока непрошеный гость доберется до ближайшего сортира!
Ричард потер подбородок. Им, теоретикам, хорошо рассуждать! Стрелять ему будет не из чего, а подмешать в пищу… Крупные хищники не питаются кашей. Значит, капсулу придется запихивать непосредственно в пасть неведомой твари. М-да… В своих путешествиях Блейд сражался со многими животными, но ему никогда не приходило в голову нападать на них первым. И, уж конечно, он всегда неукоснительно придерживался твердого правила — держаться как можно дальше от зубов и когтей противника. А теперь ему предлагают кормить хищников с рук. Капсулу зверь, конечно, проглотит, только вот как бы он сгоряча не съел самого Блейда…