— У нас действительно случилась поломка, мистер Морриган, — преувеличенно спокойным голосом произнес Дж. — Мы прибыли, чтобы выслушать ваши предложения.
— Ну, предложения-то как раз пришлось выслушивать мне, — хмыкнул Морриган. — Джорджи прямо-таки завалил меня предложениями. И все они сводились к одному — чтобы я дал денег на починку этой вашей машинки…
Дж. молча ждал.
— В конце концов я решил принять его предложение, — продолжал американец. — Но, естественно, поставил кое-какие условия. Вот их-то мы и должны обговорить.
— Мы вас слушаем, — кивнул Дж.
— О'кей! — рассмеялся Морриган. — Обожаю, когда меня слушают.
Он поскреб под мышкой.
— Так вот… Деньги у меня, конечно, есть. Достаточно, чтобы…
— Мы знаем, — не удержался Блейд. Морриган стрельнул глазами в его сторону.
— Тем лучше. Итак, деньги есть. Теперь о том, что я хочу за эти деньги получить…
Американец помолчал, уставившись в бассейн.
— Как вы, конечно, заметили, у меня есть страсть, — наконец проговорил он. — Страсть к животным.
На этот раз не выдержал Лейтон.
— Это мы, так сказать, наблюдали визуально, — скрипуче заметил он, указывая взглядом на останки несчастного кролика, покачивающиеся на воде возле их ног.
Морриган с шутовским видом развел руками.
— Закон джунглей! Выживает сильнейший. И только сильнейшие меня интересуют. Все эти лани, антилопы и прочая шваль — так, чепуха. Просто пища для моих любимцев. Я коллекционирую хищников, мистер Лейтон, и не жалею для этого средств. У меня здесь есть практически все, что может встретиться на земном шаре — от белых медведей Гренландии до гепардов Центральной Африки. Если бы я решил показать всю свою коллекцию, нам не хватило бы и недели, чтобы осмотреть ее…
Старый ученый беспокойно заерзал в кресле. По его и иду молено было понять, что на сегодня с него вполне достаточно хищников.
— Мы с должным уважением относимся к вашему… м-м-м… хобби, мистер Морриган, — осторожно проговорил Дж. — Но, простите, какое отношение это имеет к делу, которое привело нас сюда?
— Самое прямое! — неожиданно рявкнул американец. — О чем мечтает каждый коллекционер? Чтобы заиметь редкий, редчайший экспонат, настолько уникальный, чтобы равного ему не было на всей этой паршивой планете!
— У вас есть сумчатый волк, — заметил Блейд.
— Эка невидаль! — отмахнулся миллионер. — Если я достаточно заплачу, мои ученые лет за десять выведут мне сумчатого волка, да еще скрестят его с козлом. Сумчатый козловолк — неплохо, а?
Живот его заколыхался от смеха. Затем он снова стал серьезен.
— Я хочу иметь уникальный экземпляр. Уникальный, понимаете? Такой, чтобы ничего подобного не было на всем белом свете. И вы найдете для меня этот экземпляр, мистер Блейд.
Разведчик заломил бровь.
— Где же это? На Луне?
— Не валяйте дурака! — раздраженно бросил Морриган. — В измерении X, конечно! Вы найдете там хищника и приволокете ко мне. Таково мое условие. И не какого-нибудь там завалящего бедолагу, а настоящего хищника с зубами, когтями и прочими причиндалами!
Дж. подался вперед.
— По-моему, вы не до конца разобрались в ситуации, мистер Морриган, — мягко заговорил он. — Дело в том, что из измерения X невозможно перенести органическое тело. Только камни, металлы — понимаете?
— А вот это как раз меня не интересует, — скривился американец. — Если оттуда нельзя переносить животных, сделайте так, чтобы это стало возможным. Какого черта я, спрашивается, плачу деньги?! Я дам вам столько, сколько потребуется. Ну а если вы не в состоянии сделать то, что мне нужно, не дам ни черта. Ясно?
— Но поймите… — начал было Дж., как вдруг в разговор вмешался Лейтон.
— Мистер Дж. не специалист в этой области, — бесцветным голосом заявил он. — Если вы возьмете на себя финансирование проекта, животное будет вам доставлено.
Блейд возмущенно взглянул на ученого. Старый дурень, похоже, совсем сбрендил! Можно себе представить, что за зверюгу хочет этот толстозадый американец! Когтистую акулу? Саблезубого бегемота? Или, может, скромного огнедышащего дракона о пяти головах? Как, спрашивается, он вытащит подобную тушу из измерения X?
Ричард открыл было рот, чтобы послать к черту всю эту затею, как вдруг Лейтон холодно взглянул на него поверх очков и неожиданно властно произнес:
— Прошу вас не вмешиваться, мистер Блейд. Переговоры веду я.
Он повернулся к американцу и закончил:
— Я согласен на ваши условия, мистер Морриган. Если вы финансируете починку компьютера, вам будет доставлен хищник, аналогов которому нет на нашей планете.
Блейд с недоумением взглянул на Дж. Начальник М16А старательно глядел в сторону…
Лорд Лейтон с раскрасневшимся от возбуждения лицом командовал бригадой из полудюжины техников, заканчивавших последние приготовления. Блейд угрюмо отвернулся. Он был недоволен заданием и не считал нужным скрывать это. Какого дьявола! Вместо того чтобы заниматься делом, он должен шастать по лесам, разыскивая для этого американского пузана достаточно противную гадину, чтобы они составили достойную пару!
Ричард снова вспомнил тот день, когда они, выйдя за ограду владений Морригана, направились к самолету. Шагая по взлетной полосе, Блейд прошептал в затылок шефа:
— Почему вы не остановили его? Ведь он явно выжил из ума!
Дж. устало махнул рукой.
— Лейтон напрямую связан с премьер-министром, — вздохнул он. — Ему даны все необходимые полномочия. Если я стану протестовать, он запросто может сказать, чтобы я не лез не в свое дело…