«Чертовщина какая-то, — подумал Ричард. — И все для того, чтобы смотаться на остров с дурацким названием. С такими предосторожностями отправляются по меньшей мере в Москву!»
Лейтон, подняв воротник плаща, торопливо засеменил к самолету. Дж. поспешил за ним. Блейд пожал плечами и пошел следом. В конце концов, начальство может позволить себе роскошь иметь причуды. Его это не касается.
Пилот поднял машину так мягко, что Блейд не ощутил момента, когда самолет отделился от земли. Он описал круг над аэродромом, лег на крыло, и вскоре Лондон скрылся в туманной дали.
Дж. искоса взглянул на Блейда.
— Было бы жестоко и дальше испытывать твое терпение, мой мальчик, — проворковал он. — Сейчас я тебе все объясню. Хотя, признаться, мне и самому до конца не ясна ситуация…
Ричард с трудом подавил улыбку. Естественно, речь идет об измерении X! Как только дело касалось эксперимента, Дж. из всемогущего оракула превращался в обыкновенного человека, которому дают ровно столько информации, сколько считают нужным. И начальнику суперотдела британской спецслужбы приходилось строить догадки и полагаться на собственный опыт и интуицию…
— Я думаю, что ты в общих чертах уже оценил ситуацию, — продолжал Дж. — Компьютер нашего уважаемого ученого сломался…
Лорд Лейтон при этих словах заерзал на своем месте и горестно вздохнул.
— И весьма серьезно, — закончил Дж., чуть заметно кивнув в сторону профессора. — А денег, как тебе известно, правительство нам не дает. И министерство не дает, и премьер-министр — никто не дает. Вывод?
Дж. выпустил густой клуб дыма из трубки и пригладил рукой волосы. Блейд молчал.
— Вывод такой, — задумчиво проговорил Дж., словно рассуждая сам с собой. — Если государство не дает нам денег, следует взять их у частного лица…
Блейд едва не подпрыгнул.
— Вы в своем уме, сэр?! — резко выкрикнул он, забыв о субординации. — Все эти годы мне твердили, что о проекте знает считанное число человек и даже премьер-министра с ним ознакомили только ввиду крайней необходимости. Это сугубо государственная программа. Вы представляете себе, какой шум поднимется, если писаки пронюхают о том, что мы обратились к какому-нибудь толстосуму?!
Дж. хмуро кивнул.
— Представляю, дружище. Еще как представляю! И, можешь поверить, идея принадлежит не мне. И даже не уважаемому мистеру Лейтону.
— Тогда кому же? — полюбопытствовал Блейд.
— Господину премьер-министру… — вздохнул Дж. Блейд ошарашенно потер подбородок. У него было такое ощущение, словно из-под него вышибли стул. Премьер-министр решает просить денег у частного лица на проект, имеющий стратегическое значение! Это же государственная измена! За это бросали в Тауэр!
— У меня было точно такое же ощущение, — покивал Дж., наблюдая за Блейдом. — Но, поразмыслив, я пришел к выводу, что все не так уж и страшно. Тебе знакома такая фамилия — Морриган?
Ричард сдвинул брови.
— Морриган… Американец? Дж. молча кивнул.
— Помню, помню… — Блейд потер лоб. — Он еще как-то хвастался в интервью, что у него хватит денег, чтобы купить лучшую половину земного шара. То есть он мог бы скупить и весь шарик, но, мол, худшая половина его не интересует… Вы о нем?
Шеф покровительственно кивнул.
— У тебя великолепная память.
— Не жалуюсь, — сухо ответил Блейд. — Так мы летим к нему?
— Именно. У него свой остров в океане. Людей, которые там побывали, можно пересчитать по пальцам. И это очень, очень богатые люди.
Блейд скрестил руки на груди.
— Насчет географических карт вы, надеюсь, пошутили? — осведомился он.
Дж. помотал головой.
— В том-то и дело, что нет. Остров действительно не указан ни на одной карте.
Блейд присвистнул.
— Невероятно… Не представляю, как можно было этого добиться?
— Я тоже не представляю. И тем не менее это факт. Мало того, ни в одной лоции ты не найдешь упоминания об острове Хищников.
— Ну и названьице… — поморщился Блейд. Дж. шутливо развел руками.
— Как известно, у богатых свои привычки, старина. По крайней мере, название соответствует содержанию. Насколько я знаю, это нечто вроде зоопарка.
— Зоопарка?
— Ну да. У каждого из этих богачей есть какой-нибудь бзик. Одни скупают картины и по ночам режут их на куски, другие начинают собирать марки, монеты… Я своими глазами видел одного психа, который украсил спальню древнеримскими талантами. Ты представляешь себе такую монетку? Каждая величиной с небольшое колесо!
Некоторое время Дж. молча сосал трубку.
— Ну а наш мистер Морриган увлекается животными, — наконец закончил он.
— Не самое плохое увлечение, — буркнул Блейд. — По крайней мере, лучше, чем резать картины…
— Совершенно с тобой согласен, — кивнул Дж. — Так вот, на своем острове он коллекционирует хищников…
В этот момент прозвучал резкий сигнал, в голове салона зажглась красная лампочка, и самолет начал снижаться. Через минуту шасси мягко коснулись посадочной полосы и машина остановилась напротив ангара, прячущегося в тени пальм.
Снова появилась лесенка, покрытая ковровой дорожкой. Лорд Лейтон неуклюже спустился на бетон и нервно огляделся. Дж. и Блейд последовали за ним. Неожиданно сзади раздался резкий окрик:
— Не двигаться! Руки за голову!
Из тени пальм появились двое загорелых атлетов в шортах и рубашках цвета хаки с закатанными рукавами. Дула автоматов глядели на прилетевших. Вид охранников не предвещал ничего хорошего.